E per quelli che non sanno leggere il codice fondamentale dell'universo?
And for those of us who can't read the base code of the universe?
Perciò, apostoli del mio amore, pregate per coloro che non sanno amare, per coloro che non vi amano, per coloro che vi hanno fatto del male, per coloro che non hanno conosciuto l’amore di mio Figlio.
Therefore, you, apostles of my love, you who know how to love and forgive, you who do not judge, you whom I encourage, you be an example to all those who are not going on the way of light and love or who have diverted from it.
(Risate) Ma dal punto di vista giapponese il loro dovere è proteggere quelli che non sanno quello che fanno (Risate) - in questo caso, l'ignorante gaijin - dal fare la scelta sbagliata.
(Laughter) But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better — (Laughter) in this case, the ignorant gaijin — from making the wrong choice.
Se devo pregare, allora voglio pregare per i vivi che non sanno dove andare a sbattere.
If I was to pray, I'd pray for folks that's alive and don't know which way to turn.
Ci sono altri paesi, che non sanno difendersi come noi.
There are other villages - other villages that don't sting the way we do.
È impossibile trovare le parole... per descrivere ciò che è necessario per coloro... che non sanno... cosa significhi l'orrore.
It's impossible for words to describe what is necessary to those who do not know what horror means.
Mangiatori di banane, figli di puttana che non sanno parlare inglese.
Big banana-eating, bean-farting motherfuckers don't speak English.
Ragazze che non sanno dire no, che vogliono "di più, di più, di più."
Girls who can't say no. Girls who can't get enough. "More, more, more.
Per favore lasciatemi dire, per favore lasciate... che vi ringrazi, da parte di tutta la mia famiglia, dato che non sanno verso chi siano debitori.
Please let me say this, please allow me to thank you, on behalf of all my family, since they don't know to whom they are indebted.
L'inferno è per coloro che non sanno di essere moki.
"Hell" is for those who don't know they're dead.
Si chiamerebbe Centro Derek Zoolander per bambini che non sanno leggere... bene.
We could call it The Derek Zoolander Center For Kids Who Can't Read Good.
Dai, digli qualcosa che non sanno già di me
Here, tell these people something they don't know about me
Che vogliono solo scopare e sono cosi stupidi che non sanno pulirsi il culo.
Cock diesel motherfuckers that can't even fucking turn to wipe their ass.
Per coloro che non sanno chi sia Mitch Martin, è quel signore brillante e sano come un pesce in piedi vicino al mini-bar.
For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar.
Cosa possiamo dire alle persone che non sanno cosa fare?
'What can we tell people that don't know what to do? '
Ansiosi, egocentrici e perfezionisti che non sanno stare tranquilli e muoiono soli con milioni di dollari e mille rimpianti.
People like you are never happy. You're anxious, type-A, egocentric perfectionists who can't sit still and... die alone with a million bucks and a thousand regrets.
E quasi tutti provano sensazioni che non sanno spiegarsi.
I get that reaction a lot. I create feelings in others that they themselves don't understand.
Ho interpellato i migliori medici al mondo, solo perche' mi dicessero che non sanno cosa stanno facendo in quattro lingue diverse.
Find the best doctors in the world, just to have them tell me they don't know what they're doing in four different languages.
Ma quello che non sanno è che è uno strepitoso ballerino di Freestyle.
But little do they know, he's one of the best freestyle dancers I've seen in my life.
Gli stupidi sono quelli che non sanno star fuori dai guai.
The weak are the ones who can't avoid trouble.
Come gli asiatici che non sanno guidare, o gli scozzesi che sono tirchi, i brasiliani che mettono sempre troppi francobolli.
Like asians can't drive, scotsmen are cheap, Brazilians always put on way too much postage.
Penso si possa riequilibrare le nostre possibilita', Comandante, specialmente visto che non sanno che noi siamo qui.
I think we can even the odds a bit, Commander, especially since they don't know we're here.
Il bello dell'arroganza americana è che non sanno immaginare un mondo dove non siano un passo avanti.
The beauty of American arrogance is that they cannot imagine a world where they're not a step ahead.
Non è quello che si fa coi cani che non sanno controllarsi?
Isn't that usually what you do with dogs that are out of control?
Noi abbiamo la responsabilita' di difendere quelli che non sanno proteggere loro stessi.
We've been entrusted with the responsibility to protect those who cannot protect themselves.
Non mi serve scendere a patti con persone che non sanno fare il proprio lavoro.
I don't need to make deals with men who can't do their jobs.
Non sanno far altro che rubare cose che non sanno costruire o coltivare.
All they know how to do is steal things they can't build or grow themselves.
Ma quello che non sanno e' che era stata tutta colpa mia.
But what they don't know, is it was all my fault.
Quello che non sanno e' che con questa trasmissione stiamo bloccando l'intero sistema.
What they don't know is this broadcast is jamming their entire system with noise.
Per quelli che non sanno perche' sono qui, siete stati portati qui In Danimarca per ripulirla dopo guerra.
For those of you who do not know why you are here: I have been brought to Denmark to clean up after the war.
Vuoi dire che non sanno dov'è?
What, do you mean they don't know where it is?
Stai mandando dei tizi che non sanno neanche leggere a cercare un libro.
You're sending guys out that can't even read to look for one book.
Purtroppo, una cosa che non sanno come curare e' una coscienza sporca.
Sadly, one thing they don't know how to heal is a guilty conscience.
Ora abbiamo due inutili uccelli che non sanno volare.
Now we have two useless, flightless birds.
Per coloro che non sanno chi sono, sono la madre di Claire e Justine.
For those who don't know who I am, I'm Claire and Justine's mother.
sicuro che non sanno neanche che patate indurre il travaglio.
You probably don't even know that yams can kick-start labor.
Dunque, i miei uomini seguono un sospetto terrorista armato in base alle informazioni fornite dai vostri uomini, nel cuore della notte, in un edificio del cazzo che non sanno neppure che sia una moschea.
So, my men follow an armed terrorist suspect... based off intel provided by you people... at zero dark 30 into a fucking building that they don't even know is a mosque.
Ma non significa che non sanno le cose.
But that doesn't mean that they don't know.
I Movimenti sono creati dalle persone che non sanno scrivere sulle persone che sanno farlo.
Movements are cooked up by people who can't write about the people who can.
E' stato costruito da 12 architetti a piedi nudi che non sanno leggere né scrivere, per meno di 1, 5 $ per metro quadro.
It was built by 12 Barefoot architects who can't read and write, built on $1.50 a sq. ft.
Come si spiegano i disegni e l'ingegneria a persone che non sanno né leggere né scrivere?
How do you explain drawings and engineering to people who are neither able to read nor write?
Stanno mettendo in contatto studenti che non sanno dove stare con chi ha camere extra in casa.
They're connecting students who need a place to live with empty-nesters who have extra rooms.
Sanno abbastanza per sapere che ci sono molte cose che non sanno.
They know enough to know that there's a lot they don't know.
Bambini di 11 anni che non sanno fare semplici addizioni, non sanno formulare frasi grammaticalmente corrette.
11-year-olds cannot do simple addition, they cannot construct a grammatically correct sentence.
Quando le persone si trovano in una situazione nuova che non sanno come gestire, rallentano.
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with they slow down.
e io non dovrei aver pietà di Ninive, quella grande città, nella quale sono più di centoventimila persone, che non sanno distinguere fra la mano destra e la sinistra, e una grande quantità di animali?
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
1.0581979751587s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?